Spanish Ranks as World’s Second Fastest Language

A recently published study in the journal Language presented evidence that Spanish ranks as the world’s second fastest commonly spoken language, just behind Japanese. Linguistics researchers from the University of Lyon in France discovered that native speakers of Spanish talk faster than speakers of languages such as English, German or Mandarin Chinese; however, the trade-off lies in that Spanish speakers transmit less information per second as compared with these languages.

Researchers performed an analysis to determine the average information density of a syllable in each of the seven languages included in the study. Investigators found that languages with greater information density per average syllable are characterized by slower speech; therefore, dense languages such as English and Chinese are spoken more slowly, while low-density languages like Spanish and Japanese are spoken much faster in comparison. “Despite those differences, at the end of, say, a minute of speech, all of the languages would have conveyed more or less identical amounts of information.”

Read more about this study in an article available at the Time Magazine website.

How Translation Rates Are Set

While some translators or translation agencies may charge per line, per standard page of text, or even per hour, the most common method for determining translation rates is to calculate them on a per-word basis.

Translators work from the original or source text to create the translation, also known as the target text. Translators use the word count function of their word-processing software or translation tool to determine the number of words contained within the source text. Translators then generally charge x number of cents per source word, taking into account the subject matter and technical complexity of the text. When it’s not possible to determine the word count using software (for example, in the case of some PDF files or hard-copy documents such as faxes), translators or agencies will typically use the target word count instead.

Charging per source word instead of per target word offers an advantage in that the translator can provide a firm price estimate to the client in advance of the translation. Furthermore, in the case of translations from English to Spanish, rates based on the source word count will result in a lower cost for the client since, as a result of text expansion, the target text in Spanish will contain more words than the English source text.

If the client requests special formatting and/or desktop publishing services, these fees are generally charged separately from the translation itself.

Some clients inquire as to whether translators charge for seemingly insignificant words such as “the” and “a.” Yes, these words count too. It’s important to recognize that translators translate meaning, not individual words. Even small words like these necessitate a great deal of thought because they must be considered within the overall context of the phrase.

In the case of technical documents or other texts suited to translation with translation memory (TM) tools, an agency or translator that utilizes this software may be able to offer a discount for repeated segments of text within a document.

 

The Meaning of ‘Pibe’

In Lunfardo, the word “pibe” means kid or boy. While the word is unique to the Rioplatense dialect, experts in Lunfardo disagree on its origins. Some say that “pibe” is derived from the word “pive” of the Genoese dialect of Italian, meaning “errand boy” or “apprentice.” Another possible candidate for the forerunner of “pibe” is pivello or pivèll, of the dialect of Lombardy, meaning “youth” or, again, “apprentice.”

An alternative theory—one that feels like more of a stretch—posits that the origin of “pibe” lies in the word “pebete,” a term meaning incense, which arose from Catalan. The thought is that “pebete” came to refer to a boy or kid in an ironic sense, given that active young boys/adolescents are prone to some unattractive odors—the complete opposite of the pleasant smell of incense.

Related words in Lunfardo: piba (girl)

Usage examples:  Diego Maradona, one of Argentina’s greatest soccer players, was nicknamed “El Pibe de Oro” or “The Golden Boy.”

The word “pibe” appears in the lyrics of the 1945 tango “El sueño del pibe” by Juan Puey and Reinaldo Yiso.

pibe-lunfardo

El sueño del pibe

Golpearon la puerta de la humilde casa,
la voz del cartero muy clara se oyó,
y el pibe corriendo con todas sus ansias
al perrito blanco sin querer pisó.

“Mamita, mamita”, se acercó gritando;
la madre extrañada dejó el piletón
y el pibe le dijo riendo y llorando:
“El club me ha mandado hoy la citación”.

Transpanish Announces New Manual Translation Page

Transpanish is pleased to announce a new page describing the company’s manual translation services. As the business world continues to diversify, so do the customer bases and workforces of many companies, necessitating the translation of employee handbooks, technical manuals, and guides into other languages. We offer companies Spanish-English and English-Spanish translations of manuals, handbooks, and other types of technical materials.

Manuals and other technical documentation can be quite complex, and they require skill to be successfully translated. We promise the same high quality, accuracy and reliability with our manual translations that you’ve come to expect from all of the translations provided by Transpanish. Take a look at our page about manual translations for more details about this service.

If you’re in need of a handbook or manual translation, visit our Manual Translation webpage. Would you like a project quote? Simply click on the “Free Translation Quote” tab above.