Diseño gráfico, Desktop-Publishing (DTP) Bilingüe
Contamos con un equipo experimentado de diseñadores gráficos para encargarse de sus requerimientos de diseño gráfico y maquetación (DTP). Nuestros traductores trabajan en estrecha colaboración con el equipo de maquetación y revisan el documento antes ser enviado al cliente. Ya sea el diseño de una sola página, el folleto de un producto o un manual, usted puede contar con Transpanish para dar formato a su documento según sus pautas de diseño. Nuestros diseñadores tienen un ojo preciso para los detalles y un conocimiento amplio de los paquetes de software más populares y del español e inglés para asegurarse de que nuestros servicios cumplan y/o superen sus expectativas.
Algunos de los programas que utilizamos:
- PageMaker
- Quark Xpress
- FrameMaker
- Corel Ventura
- Illustrator
- QuarkXpress
- PhotoShop
Algunas características del idioma español
Expansión del idioma: Los traductores al español con frecuencia utilizan dos, tres e incluso más palabras para traducir una palabra compuesta. En general, un documento en español será veinte por ciento más largo que el original en inglés.
Signos de interrogación y exclamación: En español existen los signos de exclamación e interrogación de apertura, " y ¡, los cuales puede aparecer al comienzo o la mitad de la oración.
|