Lanzan aplicación que conecta traductores con refugiados

 

VentoRefugees

La Fundación Al Fanar  y Vento.tv han desarrollado una aplicación que conecta traductores voluntarios con refugiados que llegan a Europa.

Cómo funciona

Los traductores que se ofrezcan como voluntarios solo tienen que bajarse la aplicación VentoRefugees en sus teléfonos celulares (sólo disponible para Android) o conectarse a través de la web y cargar sus datos. De esta forma, los traductores, las ONG o las personas que dominen más de un idioma tienen la posibilidad de ofrecer gratuitamente sus servicios a refugiados (y aquellos que los acogen) desde cualquier lugar del mundo y cuando estén disponibles. A su vez, los refugiados pueden realizar la búsqueda según los idiomas requeridos y elegir entre los traductores activos. Al cliquear el ícono del voluntario que está disponible, la conexión se realiza mediante videoconferencia.

Tutorial para traductores

tutorial vento refugees

Dime en qué idioma escribes y te diré cómo ríes

Imagina que estás en una conversación virtual y quieres demostrar que lo que te han dicho es divertido: ¿cómo lo expresarías? Una de las maneras más obvias sería tipear “jajaja”, pero ¿qué ocurriría si estuvieses chateando en portugués o tailandés? En el primer caso, una opción sería escribir “rsrsrs” (rs es la abreviatura de “risos”, que significa risas) y en el segundo “555” (el 5 se pronuncia ha en tailandés). Si en tu ventana de chat aparece un “www” y el que te lo envió es un japonés, no te confundas y creas que quiere enviarte una dirección de un sitio web, en Japón el símbolo 笑 que significa risa se pronuncia “warai” y se abrevia “w” o “www”.

Debajo encontrarás una guía rápida para poder soltar carcajadas virtuales en diferentes idiomas.

risas-idiomas